博彩-玩博彩策略论坛_百家乐开户_全讯网hg8599.com(中国)·官方网站

學術預告 首頁  >  學術科研  >  學術預告  >  正文

學術預告-自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案
作者:     日期:2017-05-24     來源:    

講座主題:自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案

專家姓名:卞建華

工作單位:青島大學

講座時間:2017.5.28 下午14:30

講座地點:外國語學院337

主辦單位:煙臺大學外國語學院

內容摘要:

功能主義目的論以及變譯理論對“翻譯”的理解啟發我們重新審視林語堂的作品自譯現象。本講座以《小評論:林語堂雙語文集》為個案,對翻譯的忠實性及創造性予以重新思考。研究發現:林語堂在自譯中,并未拘泥于原文結構和行文模式,而是針對原文與譯文不同的預期讀者,采用變譯方法,用目的語對原文進行二次闡述。我們認為,從林語堂的自譯效果看,“忠實性”與 “創造性”可以并行不悖,忠實是再創造的基礎,再創造是忠實的表現手段。

主講人介紹:

卞建華,翻譯學博士、教授、碩士研究生導師。現任青島大學外語學院院長;青島大學學術委員會委員、青島大學學位委員會委員;青島大學教師評價專門委員會委員。研究方向:中西翻譯理論、中國文化海外傳播策略、翻譯教學。現主要從事功能主義翻譯目的論與英漢翻譯個案研究;林語堂文化傳承策略研究和翻譯碩士(MTI)教學研究等。

百家乐官网实战技术| 百家乐官网德州桌| 德州扑克概率计算| 传奇百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐官网路子技巧| 百家乐平一直压庄| 太阳城百家乐官网下载网址| 娱乐城百家乐高手| 百家乐官网赚钱项目| 百家乐园百利宫娱乐城怎么样百家乐园百利宫娱乐城如何 | 太子娱乐城官网| 百家乐平台信誉排名| 百家乐官网园游戏庄闲| 百家乐玩揽法的论坛| 百家乐官网小音箱| 德州扑克概率| 百家乐赌术揭秘| 百家乐官网路单资料| 百家乐论坛官网| 淘金百家乐官网的玩法技巧和规则 | 尚品棋牌注册| 国际娱百家乐官网的玩法技巧和规则| bet365娱乐城注册| 百家乐网上投注代理商| 百家乐官网游戏客户端| 云鼎娱乐城怎么存钱| 百家乐设备电子路| 火箭百家乐官网的玩法技巧和规则| 江永县| 大发888注册送50| 百樂坊百家乐的玩法技巧和规则| 土豪百家乐官网的玩法技巧和规则| 金沙足球投注网| 大发888亚付宝充值| 永利高百家乐官网开户| 全讯网888| 平阴县| 大发888游戏官方下| 大家旺百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐筹码方形| 罗盘24山八卦|